-
Und er streckte seine Hand, die er auf die Brust gelegt hatte, hervor. Sie war für alle, die hinsahen, weiß.
ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
-
Und er zog seine Hand hervor, und da war sie weiß vor allen, die zuschauten.
ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
-
Doch als nun die Wahrheit von Uns zu ihnen kam , da sagten sie : " Warum ist ihm nicht das gleiche gegeben worden wie das , was Moses gegeben wurde ? " Haben sie denn nicht das geleugnet , was Moses zuvor gegeben wurde ?
« فلما جاءهم الحق » محمد « من عندنا قالوا لولا » هلا « أوتي مثل ما أوتي موسى » من الآيات كاليد البيضاء والعصا وغيرهما أو الكتاب جملة واحدة قال تعالى « أوَ لم يكفروا بما أوتيَ موسى من قبل » حيث « قالوا » فيه وفي محمد « ساحران » وفي قراءة سحران أي القرآن والتوراة « تظاهراً » تعاوناً « وقالوا إنا بكل » من النبيين والكتابين « كافرون » .
-
Als nun die Wahrheit von Uns her zu ihnen kam , sagten sie : " Wäre ihm doch das gleiche gegeben worden , was Musa gegeben wurde ! " Haben sie denn nicht das verleugnet , was zuvor Musa gegeben wurde ?
« فلما جاءهم الحق » محمد « من عندنا قالوا لولا » هلا « أوتي مثل ما أوتي موسى » من الآيات كاليد البيضاء والعصا وغيرهما أو الكتاب جملة واحدة قال تعالى « أوَ لم يكفروا بما أوتيَ موسى من قبل » حيث « قالوا » فيه وفي محمد « ساحران » وفي قراءة سحران أي القرآن والتوراة « تظاهراً » تعاوناً « وقالوا إنا بكل » من النبيين والكتابين « كافرون » .
-
Als nun von Uns her die Wahrheit zu ihnen kam , sagten sie : « Wäre ihm doch das gleiche zugekommen , was Mose zugekommen ist ! » Haben sie denn nicht das verleugnet , was zuvor Mose zugekommen ist ?
« فلما جاءهم الحق » محمد « من عندنا قالوا لولا » هلا « أوتي مثل ما أوتي موسى » من الآيات كاليد البيضاء والعصا وغيرهما أو الكتاب جملة واحدة قال تعالى « أوَ لم يكفروا بما أوتيَ موسى من قبل » حيث « قالوا » فيه وفي محمد « ساحران » وفي قراءة سحران أي القرآن والتوراة « تظاهراً » تعاوناً « وقالوا إنا بكل » من النبيين والكتابين « كافرون » .
-
Und als die Wahrheit von Uns zu ihnen kam , sagten sie : " Würde ihm doch Gleiches zuteil , wie es Musa zuteil wurde ! " Betrieben sie etwa kein Kufr dem gegenüber , was Musa zuteil wurde ? !
« فلما جاءهم الحق » محمد « من عندنا قالوا لولا » هلا « أوتي مثل ما أوتي موسى » من الآيات كاليد البيضاء والعصا وغيرهما أو الكتاب جملة واحدة قال تعالى « أوَ لم يكفروا بما أوتيَ موسى من قبل » حيث « قالوا » فيه وفي محمد « ساحران » وفي قراءة سحران أي القرآن والتوراة « تظاهراً » تعاوناً « وقالوا إنا بكل » من النبيين والكتابين « كافرون » .
-
Eine "Timawrist" Armbanduhr... ...aus weißem Metall mit dehnbarem Armband.
ساعة يد بيضاء
-
... spürte sie, wie seine riesige Bratwurst bebte.
بينما يَدّه إنزلقتْ فوق أفخاذِها البيضاءِ الدهنيةِ، فإنها َحسَّت عضوه الضخم ينَبض بالرغبةِ.
-
Orks mit dem Zeichen der weißen Hand sarumans.
الأوركس تحمل ا اليد البيضاء لسارمان
-
Du weißt aber schon... das die Hand dann nicht mehr weiss sein wird.
لن تكون تلك اليد بيضاء